打开Google Translate,输入中文 "物极必反" ,选择 Chinese to English BETA,然后点翻译,便会出现:
Taiwan independence,翻译成中文,其意思就是:台湾独立。
翻译机器人,本质说来也是人类写出来的计算机程序,所以存在着一些不足在所难免。但翻译机器人将 "物极必反" 翻译成 "Taiwan independence",这似乎就有点过分了…..
我百思不得其解, "物极必反" 这个词语到底是怎么跟 "台湾独立" 关联到一起去的? Google 的翻译机器人,似乎也忒智能了吧?
======================================
update: Google 已修正此错误,但没有就此事作出任何解释。
【版权声明】
禁止转载本站含有照片的文章(包括但不限于本人及本人亲友的照片)
禁止转载本站涉及中国大陆现状的描述、本人的政治评论等相关文章
其余文章允许非商用性质的转载,但请保留链接 http://400.tw
- « 上一篇:杀毒软件升级到KV2007之后的烦恼
- EasyRecovery:下一篇 »